エキサイト翻訳でエキサイト
id:doritaさん紹介の”まじっすか”を英訳するhttp://d.hatena.ne.jp/dorita/20041117#p1のも
大うけしてしまいましたけれど
id:ZO353さんhttp://d.hatena.ne.jp/ZO353/20041118#1100763324、
id:coconotsuさんhttp://d.hatena.ne.jp/coconotsu/20041118#1100778554の
日→英→日 翻訳も味がありますねー。
続けてもう少しやってみる。
コブシヲニギレ
→KOBUSHIWONIGIRE
ありゃ、カタカナは駄目?いんちきだけどひらがなにしてもう一度
こぶしをにぎれ
→A fist can be grasped.
→拳は理解することができます。
さまよえる蒼い弾丸
→The blue bullet which it can wander about
→それが歩き回ることができる青い弾丸
なんだかこぶしに脳みそがあったり弾丸に足が生えたり・・・
そして
イカせておくれ!
→be funky -- ておくれ
→ 素朴です--ておくれ
もう手遅れ?(^^;)